(navigation image)
Home American Libraries | Canadian Libraries | Universal Library | Community Texts | Project Gutenberg | Biodiversity Heritage Library | Children's Library | Advanced Microdevices Manuals | Linear Circuits Manuals | Supertex Manuals | Sundry Manuals | Echelon Manuals | RCA Manuals | National Semiconductor Manuals | Hewlett Packard Manuals | Signetics Manuals | Fluke Manuals | Datel Manuals | Intersil Manuals | Zilog Manuals | Maxim Manuals | Dallas Semiconductor Manuals | Temperature Manuals | SGS Manuals | Quantum Electronics Manuals | STDBus Manuals | Texas Instruments Manuals | IBM Microsoft Manuals | Grammar Analysis | Harris Manuals | Arrow Manuals | Monolithic Memories Manuals | Intel Manuals | Fault Tolerance Manuals | Johns Hopkins University Commencement | PHOIBLE Online | International Rectifier Manuals | Rectifiers scrs Triacs Manuals | Standard Microsystems Manuals | Additional Collections | Control PID Fuzzy Logic Manuals | Densitron Manuals | Philips Manuals | The Andhra Pradesh Legislative Assembly Debates | Linear Technologies Manuals | Cermetek Manuals | Miscellaneous Manuals | Hitachi Manuals | The Video Box | Communication Manuals | Scenix Manuals | Motorola Manuals | Agilent Manuals
Search: Advanced Search
Anonymous User (login or join us)
See other formats

Full text of "Linguistic Survey Of India Vol V Part I Indo Aryan Family Eastern Group"



Standard Assamese is reported to he the vernacular of the following districts, and to
be spoken by the following number of people :





TOTAL       .  859,950

Two specimens are given of this dialect. The first is a translation of the Parable
of the Prodigal Son, and the second is the statement of an accused person recorded ia
court in the District of Sibsagar. Both of these agree with the grammar just given.

I am indebted to the Eev. A. E. Gurney for the following translation oi the
Parable of the Prodigal Son into standard Assamese. In order to show so far as may be
the correct pronunciation of the Assamese words, a phonetic transcription in italic type
is inserted beneath the transliteration. The text is taken from Mr. Moore's new version
of the New Testament, with a few verbal alterations to adapt it to the purposes of the
Survey. It may be taken as illustrating the form of Assamese which has been adopted
by Missionaries in their literary labours.